หัวเว็บเพจ lakorn and english หน้า2 ภาพ1หัวเว็บเพจ lakorn and english หน้า2 ภาพ2
หัวเว็บเพจ lakorn and english หน้า2 ภาพ3หัวเว็บเพจ lakorn and english หน้า2 ภาพ4
หัวเว็บเพจ lakorn and english หน้า2 ภาพ5 animation ภาษาอังกฤษเป็นเรื่องสนุก ละครประทับใจกับการเสริมสร้าง... หน้า2 ภาพ6หัวเว็บเพจ lakorn and english หน้า2 ภาพ7
ปุ่มหน้าแรก ปุ่มเกี่ยวกับเรา ปุ่มเก่งไวยากรณ์ ปุ่มเก่งบทสนทนา ปุ่มภาษาอังกฤษเป็นเรื่องสนุก ปุ่มการเพิ่มทักษะเป็นเรื่องสนุก ปุ่มติดต่อเรา
 

p_gra_rสนุกกับหนังสือ
    อ่านนอกเวลา
p_eng_noสนุกกับการอ่าน
    นวนิยายภาษาอังกฤษ
p_lakoละครประทับใจ
    กับการเสริมสร้าง
    ทักษะภาษาอังกฤษ
p_g_dicDictionary คือ
    เพื่อนฝรั่งข้างกาย
p_suppoการใช้ที่เหมาะ
    กับพจนานุกรม
    อังกฤษ-ไทย
p_s_engสนุกกับ Google
    สนุกกับภาษาอังกฤษ
p_b&nสนุกกับการอ่าน
    Bangkok Post
    และ The Nation
p_w_newsวิธีการเขียนข่าว
    ภาษาอังกฤษ


    

   

   

   


   

   






   

    

    





หน้า 2: ละครประทับใจกับการเสริมสร้างทักษะภาษาอังกฤษ                              วงกต จันทพานิช


                                                                                 ปุ่มลิ้งค์ไป facebook
ฉากในสวนวังอรุณรัศมิ์
(คุณชายปวรรุจบอกรักหม่อมเจ้าหญิงวรรณรสา)

Wanrasa: What exactly is your intention, now you try to be good to
me, but soon you’ll chase me off?

วรรณรสา: คุณชายต้องการอะไรกันแน่คะ มาตอนนี้มาพูดดี เดี๋ยวอีกซักครู่ก็ขับไล่ไสส่งฉัน
PawornrujI will never do that again, if Your Highness still wants me.
ปวรรุจ: กระหม่อมจะไม่ทำแบบนั้นอีก ถ้าท่านหญิงยังต้องการกระหม่อม
Wanrasa: Pardon me?                           
วรรณรสา: อะไรนะคะ?
Pawornruj: Order me, Your Highness, just a single word, I’ll do what
you want. If you want me to go away, I’ll not come back to see you again. If you want me to stay, I’ll no longer leave you anymore.

ปวรรุจ: ขอเพียงท่านหญิงรับสั่งมาเพียงคำเดียว กระหม่อมจะทำตามพระบัญชาทุกประการ ถ้าหากท่าน
หญิงรับสั่งให้กระหม่อมไป กระหม่อมก็จะไม่กลับมาอีก แต่หากว่าท่านหญิงรับสั่งให้อยู่ กระหม่อมก็จะไม่มี
วันห่างท่านหญิงไปอีกเลย

Wanrasa: I order you to stop listening to my order, but say and do
what your heart tells you to do.

วรรณรสา: ฉันขอสั่งให้คุณชายหยุดทำตามคำสั่งของฉัน และจงพูดและทำตามที่หัวใจของคุณชาย
ปรารถนา

Pawornruj: Well, right now, my heart tells me that I would like to
put my arms around you. Would Your Highness allow me?

ปวรรุจ: ถ้ายังงั้น...ตอนนี้สิ่งที่กระหม่อมอยากทำมากที่สุดก็คือกอดท่านหญิงไว้ ท่านหญิงจะทรงอนุญาต
หรือไม่?

Wanrasa: Allow.
วรรณรสา:        อนุญาต
…………………………………

Pawornruj: I will never fail Your Highness, I will love and adore you,
make you happy every day and every night till I die.

ปวรรุจ: กระหม่อมจะไม่ทำให้ท่านหญิงผิดหวัง จะรักและเทิดทูนต่อท่านหญิง ทำให้ท่านหญิงมีความสุข
ที่สุด ทุกวัน ทุกคืน และก็ทุกวินาที จนกว่าชีวิตของกระหม่อมจะหาไม่

Wanrasa: Remember this sentence, because I want you to say it
again and again far into the future when I’m getting old.

วรรณรสา: คุณชายจำประโยคนี้ไว้นะคะ เพราะฉันอยากฟังซ้ำแล้วซ้ำอีก อยากฟังไปจนแก่เลยที เดียว
Pawornruj: I promise this with my life.
ปวรรุจ: สัญญาด้วยชีวิตของกระหม่อม



                                   คุณชายพุฒิภัทร

บทประพันธ์: เก้าแต้ม (สำนักพิมพ์พิมพ์คำ)
บทโทรทัศน์: ปราณประมูล (ไทยทีวีสีช่อง 3)
ผู้จัด: ธิติมา สังขพิทักษ์ (ไทยทีวีสีช่อง 3)
ผู้กำกับการแสดง: ยุทธนา ลอพันธุ์ไพบูลย์ (ไทยทีวีสีช่อง 3)

Taratorn: Your reason is only for your work. For love, just listen to
the rhythm of your heart.
ธราธร: เก็บเหตุผลของชายภัทรไว้ใช้กับงานเถิด แต่เรื่องของความรัก ฟังเสียงหัวใจอย่างเดียวก็พอ

Kaew: Why are you so good to me?
แก้ว: ทำไมคุณชายต้องดีกับแก้วอย่างนี้คะ?
Putiputt: If your friends got into trouble, you would help them, right?
You are my friend. I can’t let you fight alone.

พุฒิภัทร: ถ้าเพื่อนแก้วเดือดร้อน แก้วจะช่วยไหม? ฉันนับเธอเป็นเพื่อน เธอจะให้ฉันวางเฉยเหรอ

Putiputt: Kaew, I am your friend. Let me help you like friend helps
friend.

พุฒิภัทร: แก้ว...ฉันเป็นเพื่อนเธอ ให้ฉันช่วยเธอแบบเพื่อนช่วยเพื่อนนะ

Putiputt: That is the North Star.
พุฒิภัทร: นั่นไงดาวเหนือ
Kaew: No, actually the brighter one next to it is the North Star.
แก้ว: ไม่ใช่ค่ะ...ดวงที่สุกสว่างกว่านั่นต่างหากคือดาวเหนือ

Ketsara: Don’t cry, Kaew. Your strength and struggle impress me.
I admire you.

เกษรา: แก้ว...อย่าร้องไห้ ความเข้มแข็งและการกระเสือกกระสนดิ้นรนของเธอทำให้ฉันประทับใจ ฉันชื่น
ชมแก้ว

Putiputt: Trust me, Kaew. Don’t run away from me.
พุฒิภัทร: แก้ว...เชื่อมั่นฉันนะ อย่าหนีหายไปจากฉัน

Putiputt: Grandma, you are trying to tell me to sit still while people
are harmed by someone in power, aren’t you?

พุฒิภัทร: คุณย่ากำลังจะบอกให้ผมอยู่เฉยๆ ในขณะที่ผู้คนกำลังถูกทำร้ายโดยผู้มีอำนาจอย่างนั้นหรือ
ครับ?

Putiputt: Grandma, I’m telling you that helping the good and re-
sisting the bad are duty of everyone. Grandma don’t proud of nephews who don’t walk away from injustice occurring right in front of them or
grandma would like us to be the good who lie still and do nothing?

พุฒิภัทร: ผมกำลังจะบอกคุณย่าว่าการช่วยเหลือคนดีต่อต้านคนชั่วเป็นหน้าที่ของทุกคนไม่ใช่เหรอครับ
คุณย่าไม่ภูมิใจหรือครับที่หลานๆไม่นิ่งดูดายต่อความอยุติธรรมในสังคม หรือคุณย่าอยากให้หลานๆเป็น
คนดีที่อยู่เฉยๆไม่สนใจอะไรเลย?

Chinkorn: Ket, the man who is hunting for Kaew is the most power-
ful man in this country.

ชินกร: เกษ...คนที่กำลังตามล่าตัวแก้วอยู่คือคนที่มีอำนาจมากที่สุดในประเทศนี้นะ
Ketsara: I know that.
เกษรา: เกษทราบค่ะ
Chinkorn: Well, aren’t you scared?
ชินกร: แล้วเกษไม่กลัวหรือ?
Ketsara: His power is based on people’s fear. But if we are with
righteousness and justice, being unyielding to the illegitimate power,
his power can’t make us scared. How about you? Are you afraid?

เกษรา: อำนาจของเขาเกิดจากความกลัวของคนถ้าเรายืนหยัดเพื่อความถูกต้องและเป็นธรรมไม่เอนอ่อน
ต่ออำนาจอันไม่ชอบธรรม อำนาจของเขาก็ไม่มีอะไรจะต้องน่ากลัวอีก แล้วชินกร...คุณกลัวรึเปล่า?

Chinkorn: You know my answer well. My darling, I’m proud of marry-
ing you.

ชินกร: คุณรู้คำตอบดีอยู่แล้วนี่ เกษจ๋า...ผมภูมิใจจริงๆที่ได้แต่งงานกับคุณ

Kaew: Let me earn a living from my work. Let me stand on my own
feet. I’m proud of myself. Would Your Highness let me do what I want to?

แก้ว: ขอให้แก้วหาเลี้ยงตัวเอง ยืนบนขาตัวเองนะคะ แก้วมีความภูมิใจในสิ่งที่แก้วเป็น นะคะคุณชาย

Kaew: Dad, we don’t feel sad for so long. We may forget about our
sadness soon. But if we dream a fanciful dream, it will be only one of
building castles in the air. And that eventually get us into deep sad-
ness and despair, right?

แก้ว:  พ่อจ๋า...คนเราทุกข์เดี๋ยวเดียว เดี๋ยวก็คงลืม แต่ถ้าเรามัวแต่ฝันเฟื่อง แล้วสุดท้ายมันไม่เป็นจริงขึ้นมา
เราก็จะยิ่งทุกข์มาก ทุกข์หนัก ใช่ไหมจ๊ะพ่อ?

Putiputt: (speaks to Kaew’s dad) I love Kaew and she loves me too.
We love each other so much. So I would like to have this marriage
license lawful and traditional by arranging the wedding between me and
your daughter.

พุฒิภัทร: (พูดกับพ่อของแก้ว) ผมรักแก้ว และแก้วก็รักผม เราสองคนรักกันมาก ผมจึงอยากให้ทะเบียน
สมรสนี้มีผลโดยสมบูรณ์ โดยการจัดการแต่งงานให้ถูกต้องตามประเพณี

Kaew: (speaks to her dad) But, dad, I told you that I couldn’t marry
His Highness.

แก้ว: (พูดกับพ่อ) พ่อจ๊ะ...แก้วเคยบอกแล้วนะจ๊ะว่าแก้วคงแต่งไม่ได้
Putiputt: (speaks to Kaew) ‘Couldn’t’ means ‘you may give me a
chance’.
(turns back to speak to Kaew’s dad) Right?
พุฒิภัทร: (พูดกับแก้ว) ‘คงแต่งไม่ได้’ มีคำว่า ‘คง’ แสดงว่า ‘อาจจะแต่งก็ได้’ (หันกลับไปพูดกับพ่อแก้ว)
ใช่ไหมครับ?

Dad: I think so.
พ่อแก้ว: คงใช่ครับ

KaewI am glad Your Highness understands me.
แก้ว: แก้วดีใจค่ะที่คุณชายเข้าใจแก้ว
Putiputt: Kaew, you are my lawful wife and you are always in my
mind. Please marry me, Kaew. Since I was born, I never love any wo-
man. You are the first and the last one I have ever loved.

พุฒิภัทร: แก้ว...เธอคือภรรยาของฉันตามกฎหมาย และก็เป็นคนที่อยู่ในใจฉันเสมอ แก้วแต่งงานกับฉัน
นะ ตั้งแต่ฉันเกิดมา ฉันไม่เคยรักใครมาก่อน แต่ฉันรักเธอเป็นคนแรกและเป็นคนสุดท้าย



                               คุณชายรัชชานนท์


บทประพันธ์: ซ่อนกลิ่น (สำนักพิมพ์พิมพ์คำ)
บทโทรทัศน์: พิมพ์ธนา (ไทยทีวีสีช่อง 3)
ผู้จัด: ธัญญา วชิรบรรจง (ไทยทีวีสีช่อง 3)
ผู้กำกับการแสดง: พงษ์พัฒน์ วชิรบรรจง (ไทยทีวีสีช่อง 3)

RutchanonFinally, I have started work that I love. I’m doing some-
thing in return for my country.

รัชชานนท์: ในที่สุด...ฉันก็ได้ทำงานในสิ่งที่ฉันรัก ฉันได้ตอบแทนคุณบ้านเกิดเสียที

RutchanonI didn’t mean to disrespect sacred spirit, but I just want
to see to believe.

รัชชานนท์: ฉันไม่ได้ลบหลู่ ฉันต้องเห็นก่อนถึงจะเชื่อ

RutchanonI have never fallen in love with any woman until....
รัชชานนท์: ฉันไม่เคยรักผู้หญิงคนไหนมาก่อนเลย จนกระทั่ง...
SroiFah: Until what?
สร้อยฟ้า: จนกระทั่งอะไร?
RutchanonUntil I meet you.
รัชชานนท์: จนกระทั่งฉันพบเธอ

RutchanonI and SroiFah got through deadly trouble together, I
can’t leave her alone.

รัชชานนท์: ผมกับสร้อยฟ้าร่วมเป็นร่วมตายกันมา ผมไม่อาจทิ้งเพื่อนคนนี้ได้ครับ

SroiFahI had something to ask you but now I have changed my
mind.

สร้อยฟ้า: ข้ามีเรื่องจะถามคุณชาย แต่ตอนนี้ข้าเปลี่ยนใจแล้ว

Rutchanon: We both are not just friends. We are true friends who
can die for one another.

รัชชานนท์: เราไม่ใช่เป็นแค่เพื่อน แต่เราเปป็นเพื่อนแท้ที่สามารถายแทนกันได้

SroiFahI have already lived well. I don’t want you to take care of me.
สร้อยฟ้า: ชีวิตข้าดีอยู่แล้ว ไม่ต้องให้คุณชายมาดูแลข้า

(อ่านต่อหน้า 3)                                                1 2 3 4 5 

 [back to top] or [home]